Peter Pan

Peter Pan Peter und Wendy

11
Gebundenes Buch

Gebundenes Buch

36,00 €

Peter Pan

Ebenfalls verfügbar als:

Hörbuch

Hörbuch

ab 7,99 €
Gebundenes Buch

Gebundenes Buch

ab 36,00 €
Taschenbuch

Taschenbuch

ab 10,00 €
eBook

eBook

ab 0,99 €

0,99 €

inkl. MwSt

Artikel erhalten

Beschreibung

Details

Format

ePUB

Kopierschutz

Nein

Family Sharing

Ja

Text-to-Speech

Ja

Altersempfehlung

ab 5 Jahr(e)

Erscheinungsdatum

28.06.2023

Verlag

AtheneMedia-Verlag

Seitenzahl

160 (Printausgabe)

Dateigröße

419 KB

Übersetzt von

André Hoffmann

Sprache

Deutsch

EAN

9783869925028

Beschreibung

Details

Format

ePUB

eBooks im ePUB-Format erlauben eine dynamische Anpassung des Inhalts an die jeweilige Display-Größe des Lesegeräts. Das Format eignet sich daher besonders für das Lesen auf mobilen Geräten, wie z.B. Ihrem tolino, Tablets oder Smartphones.

Kopierschutz

Nein

Dieses eBook können Sie uneingeschränkt auf allen Geräten der tolino Familie, allen sonstigen eReadern und am PC lesen. Das eBook ist nicht kopiergeschützt und kann ein personalisiertes Wasserzeichen enthalten. Weitere Hinweise zum Lesen von eBooks mit einem personalisierten Wasserzeichen finden Sie unter Hilfe/Downloads.

Family Sharing

Ja

Mit Family Sharing können Sie eBooks innerhalb Ihrer Familie (max. sechs Mitglieder im gleichen Haushalt) teilen. Sie entscheiden selbst, welches Buch Sie mit welchem Familienmitglied teilen möchten. Auch das parallele Lesen durch verschiedene Familienmitglieder ist durch Family Sharing möglich. Um eBooks zu teilen oder geteilt zu bekommen, muss jedes Familienmitglied ein Konto bei Thalia oder einem anderen tolino-Buchhändler haben. Weitere Informationen finden Sie unter Hilfe/Family-Sharing.

Text-to-Speech

Ja

Bedeutet Ihnen Stimme mehr als Text? Mit der Funktion Text-to-Speech können Sie sich im aktuellen tolino webReader das eBook vorlesen lassen. Weitere Informationen finden Sie unter Hilfe/Text-to-Speech.

Altersempfehlung

ab 5 Jahr(e)

Erscheinungsdatum

28.06.2023

Verlag

AtheneMedia-Verlag

Seitenzahl

160 (Printausgabe)

Dateigröße

419 KB

Übersetzt von

André Hoffmann

Sprache

Deutsch

EAN

9783869925028

Unsere Kundinnen und Kunden meinen

4.4

11 Bewertungen

Informationen zu Bewertungen

Zur Abgabe einer Bewertung ist eine Anmeldung im Konto notwendig. Die Authentizität der Bewertungen wird von uns nicht überprüft. Wir behalten uns vor, Bewertungstexte, die unseren Richtlinien widersprechen, entsprechend zu kürzen oder zu löschen.

5 Sterne

4 Sterne

(0)

3 Sterne

(0)

2 Sterne

1 Sterne

Achtung, Übersetzung!

Bewertung am 13.08.2024

Bewertungsnummer: 2266744

Bewertet: eBook (ePUB)

Die Übersetzung des beliebten Kinderbuchklassikers wurde hier wohl per Selbstverlag herausgebracht. Leider ist sie wenig gelungen und sehr schwer verständlich. Sie wirkt sehr verworren.
Melden

Achtung, Übersetzung!

Bewertung am 13.08.2024
Bewertungsnummer: 2266744
Bewertet: eBook (ePUB)

Die Übersetzung des beliebten Kinderbuchklassikers wurde hier wohl per Selbstverlag herausgebracht. Leider ist sie wenig gelungen und sehr schwer verständlich. Sie wirkt sehr verworren.

Melden

Schnelligkeit vs. Sorgfalt

Bewertung aus Eggesin am 15.10.2023

Bewertungsnummer: 2044377

Bewertet: eBook (ePUB)

Die hier vorliegende Übersetzung von Peter Pan als eBook hat natürlich den klaren Vorteil, dass sie so preisgünstig ist. Ich selbst hatte das eBook gekauft, weil ich einfach wissen wollte, was denn tatsächlich so im Original steht und inwieweit sich der Trickfilm von 1953 davon unterscheidet. Immerhin ist die Peter-Pan-Geschichte eine, welche immer wieder gern aufgegriffen wird. (Man denke nur an Steven Spielbergs Sequel von 1991 namens „Hook“ mit Robin Williams in der Hauptrolle oder das harsch kritisierte Prequel von Joe Wright, das im Jahre 2015 herauskam und zumindest mit Hugh Jackmann in der Rolle des Bösewichts – Achtung: nicht Captain Hook – aufwarten konnte. Zu guter Letzt erschien erst in diesem Jahr, sprich 2023, eine Disney-Realverfilmung des Stoffs.) Diese häufige Verwendung des Peter-Pan-Materials, von dem es auch ein Theaterstück vom ursprünglichen Schöpfer J. M. Barrie gibt, erweckte mein Interesse. Und zumindest dahingehend hat das Produkt meinen Wunsch erfüllt, nämlich zu erfahren, was im Original konkret passiert. Doch die größte Stärke dieses Produkts ist zugleich dessen größte Schwäche. Die vorliegende Übersetzung ist nämlich nicht nur preisgünstig, sondern auch billig im doppelten Wortsinn. Man merkt einfach mehrmals, dass hier ein Lektor fehlte, der das Ganze noch einmal durchliest. Kleine Ungereimtheiten sind die Folge wie z.B. nicht übersetzte Ausrufe von Figuren oder der Umstand, dass der Name der Indianerprinzessin hier in drei verschiedenen Schreibweisen auftaucht. Auch scheint die Übersetzung an manchen Stellen schlicht misslungen. Ich schreibe deshalb „scheint“, weil ich nicht immer mit Gewissheit sagen kann, ob die Übersetzung verwirrend ist oder nicht doch schon das englische Original gezielt merkwürdig verfasst wurde. Immerhin ist die Geschichte bewusst durch kindlichen Nonsens gekennzeichnet. Wo aber definitiv eine Fehlübersetzung vorliegt, sind die zwei oder gar drei Stellen, in denen von den „schwulen“ Kindern die Rede ist. Diese Wortwahl ist derart unpassend und sinnentstellend, dass in mir die Frage aufkam, ob beim Übersetzen überhaupt ein menschliches Wesen gewirkt hat oder die Übersetzung nicht doch von einer begriffsstutzigen KI angefertigt wurde, zumal zum Schluss der Originalbegriff augenscheinlich dann doch korrekt übersetzt wurde. (Höchstwahrscheinlich findet sich im englischen Original das Wort „gay“, das bereits zu Zeiten des Autors „heiter“ bzw. „fröhlich“ bedeutete, im Laufe des 20. Jahrhunderts aber zusätzlich die Bedeutung „schwul“ erhielt.) Schlussendlich bleibt die Frage, wie weit man bei einem derart niedrigen Preis (99 Cent) überhaupt Ansprüche an das Produkt erheben kann bzw. darf. Doch da die Peter-Pan-Geschichte inzwischen ein Kunstmärchen ist, welches ohne Übertreibung als Kulturgut – und zwar nicht nur für den englischsprachigen Raum – bezeichnet werden kann, verbittet sich eigentlich ein derart laxer Umgang damit. Und das schreibe ich als jemand, der kein wirklicher Fan dieses Franchise ist.
Melden

Schnelligkeit vs. Sorgfalt

Bewertung aus Eggesin am 15.10.2023
Bewertungsnummer: 2044377
Bewertet: eBook (ePUB)

Die hier vorliegende Übersetzung von Peter Pan als eBook hat natürlich den klaren Vorteil, dass sie so preisgünstig ist. Ich selbst hatte das eBook gekauft, weil ich einfach wissen wollte, was denn tatsächlich so im Original steht und inwieweit sich der Trickfilm von 1953 davon unterscheidet. Immerhin ist die Peter-Pan-Geschichte eine, welche immer wieder gern aufgegriffen wird. (Man denke nur an Steven Spielbergs Sequel von 1991 namens „Hook“ mit Robin Williams in der Hauptrolle oder das harsch kritisierte Prequel von Joe Wright, das im Jahre 2015 herauskam und zumindest mit Hugh Jackmann in der Rolle des Bösewichts – Achtung: nicht Captain Hook – aufwarten konnte. Zu guter Letzt erschien erst in diesem Jahr, sprich 2023, eine Disney-Realverfilmung des Stoffs.) Diese häufige Verwendung des Peter-Pan-Materials, von dem es auch ein Theaterstück vom ursprünglichen Schöpfer J. M. Barrie gibt, erweckte mein Interesse. Und zumindest dahingehend hat das Produkt meinen Wunsch erfüllt, nämlich zu erfahren, was im Original konkret passiert. Doch die größte Stärke dieses Produkts ist zugleich dessen größte Schwäche. Die vorliegende Übersetzung ist nämlich nicht nur preisgünstig, sondern auch billig im doppelten Wortsinn. Man merkt einfach mehrmals, dass hier ein Lektor fehlte, der das Ganze noch einmal durchliest. Kleine Ungereimtheiten sind die Folge wie z.B. nicht übersetzte Ausrufe von Figuren oder der Umstand, dass der Name der Indianerprinzessin hier in drei verschiedenen Schreibweisen auftaucht. Auch scheint die Übersetzung an manchen Stellen schlicht misslungen. Ich schreibe deshalb „scheint“, weil ich nicht immer mit Gewissheit sagen kann, ob die Übersetzung verwirrend ist oder nicht doch schon das englische Original gezielt merkwürdig verfasst wurde. Immerhin ist die Geschichte bewusst durch kindlichen Nonsens gekennzeichnet. Wo aber definitiv eine Fehlübersetzung vorliegt, sind die zwei oder gar drei Stellen, in denen von den „schwulen“ Kindern die Rede ist. Diese Wortwahl ist derart unpassend und sinnentstellend, dass in mir die Frage aufkam, ob beim Übersetzen überhaupt ein menschliches Wesen gewirkt hat oder die Übersetzung nicht doch von einer begriffsstutzigen KI angefertigt wurde, zumal zum Schluss der Originalbegriff augenscheinlich dann doch korrekt übersetzt wurde. (Höchstwahrscheinlich findet sich im englischen Original das Wort „gay“, das bereits zu Zeiten des Autors „heiter“ bzw. „fröhlich“ bedeutete, im Laufe des 20. Jahrhunderts aber zusätzlich die Bedeutung „schwul“ erhielt.) Schlussendlich bleibt die Frage, wie weit man bei einem derart niedrigen Preis (99 Cent) überhaupt Ansprüche an das Produkt erheben kann bzw. darf. Doch da die Peter-Pan-Geschichte inzwischen ein Kunstmärchen ist, welches ohne Übertreibung als Kulturgut – und zwar nicht nur für den englischsprachigen Raum – bezeichnet werden kann, verbittet sich eigentlich ein derart laxer Umgang damit. Und das schreibe ich als jemand, der kein wirklicher Fan dieses Franchise ist.

Melden

Unsere Kundinnen und Kunden meinen

Peter Pan

von James M. Barrie

4.4

0 Bewertungen filtern

Weitere Artikel finden Sie in

Die Leseprobe wird geladen.
  • Peter Pan